मराठीच्या बोलींचे सर्वेक्षण

Survey of Dialects of the Marathi Language

  English | मराठी

Wife’s elder brother and wife’s younger brother

Download Wife’s elder brother and wife’s younger brother

The lexical variants presented in the note below are arranged according to their frequency of occurrence in the survey data-from most frequent to least frequent.

The following words were reported in various regions of Maharashtra to refer to the concepts ‘wife’s elder brother’ and ‘wife’s younger brother’

mʰewna, mewʰne, mewʰna, mʰewne, bʰauǰi, mewnə, mewna, mʰewnə, mewʰṇa, mewno, saḍu, mewne, mehuna, mʰeuna, sala, daǰi, mehune, mẽwʰəna, mewʰənə, mewʰəna, mewʰuna, mʰewne, mama, pahune, lahan miwne, moṭʰe miwne, dʰakla mewna, moṭa mewna, barka mewna, moṭṭa mewna, mewʰunə, mehnas, mehwəna, mehəna, mehuno, mehunjanu, meuna, miwno, miwna, mewuna, mʰewno, mehuno, mihuna, saḷu, dʰakto mʰewno, motʰo mʰewno, salesab, mewʰəṇo, mewṇa, bʰawǰi, čača, kaka, mʰewnos, sale, meune, bʰaujas, mihinas, bʰaw, minəs, mewʰene, mewəṇe, saḷa, mehnəs, mihṇas, minas, mihnas, mihinasis, soyre, mihinis, mewnos, kuyad, mʰewʰṇa, mewʰṇus, bʰawo, mehwne, mewhne, lahan mewna, mewʰe, haro, mehna, saḍa, bʰau, moṭʰa mewʰna, haḷa, mewʰnas, mehunə, bʰawə, bʰawəḍ, mewʰno, bʰawaḍə, bʰawaḍa, mehənwaḷi, mehna, daji, mehno, bʰawəs, hara, hala, mewʰnəs, bʰawa, lano haḷo, boṭʰo haḷo, haḷo, soyra, dʰakṭa mewna, tʰorla mewna, saḷo, mʰewnale, mewʰṇale, mehuṇa, saḍbʰau, mewʰnare, saḷe, šalək, pawʰna, salaǰi, sare, mehənwəḷi, mewṇe, mehənwaḷ, šalak, ǰəwai, saro, salək, halo, sala bəhinoi, bəynoi, pawna, ǰiǰaji, sale bəhinoi, bʰehnoyi, saya, bʰawsasra, bʰawsasre, bʰausasra, bowa, pawne, jəwəi, jawai, bapu, saḷa bʰau, sawa, buwa, saye, bawa, aba, moṭaǰi, baba, səsra, saḷbʰau, say bʰaṭwa, salaḷi, bʰausasre, bʰəyinla, jəwai, sasra, saḷe bʰaṭwe, bʰawsasaḷa, bʰacra, bʰaṭwa, bʰasra, bʰaukasasra, ləhan saḷa, moṭʰa saḷa, saḷə, bʰausaheb, saḍe mʰewne, mʰewne bowaǰi, bʰawəs sasra, sohyra, akəḍ sasra, ǰeṭ sara, ǰeṭʰ saḷa, ǰeṭʰ sara, jeṭʰə saḷa, ləhan saḷa, saḍo, boa, sara, təḍamuḍyal, moṭʰa sara, bəḍe saḷa, bəḍe sara, ḍeḍsara, ḍeḍsala, ḍeḍsaḷa, bəḍa sala, lʰan sala, bəḍa sara, saḷebʰau, bʰaṭwə, jawəy, saṭbʰau.

The word mewʰṇa was reported for the concepts ‘wife’s elder brother’ and ‘wife’s younger brother’ all over Maharashtra. Phonetic variations of this word include mʰewna, mewʰne, mewʰna, mʰewne, mewnə, mewna, mʰewnə, mewʰṇa, mewno, mewne, mehuna, mʰeuna, mehune, mẽwʰəna, mewʰənə, mewʰəna, mewʰuna, lahan miwne, moṭʰe miwne, dʰakla mewna, moṭa mewna, barka mewna, moṭṭa mewna, mewʰunə, mehnas, mehwəna, mehəna, mehuno, mehunjanu, meuna, miwno, miwna, mewuna, mʰewno, mehuno, mihuna, dʰakto mʰewno, motʰo mʰewno, mehuṇa, mihinas, minəs, mewʰene, mewṇe, mehnəs, mihṇas, minas, mihnas, mihinasis, mihinis, mewnos, mʰewʰṇa, mewʰṇus, mehwne, mewhne, lahan mewna, mewʰe, mehna, moṭʰa mewʰna, mewʰnas, mehunə, mʰewnə, mewʰno, mehənwaḷi, mehna, etc. The words lahan miwne, moṭʰe miwne were reported in Kurnur, a village in Akkalkot taluka of Solapur district. The word mewno was observed in Kolhapur, Sindhudurg, and Ratnagiri districts. The word minas was observed among members of the Katkari community in Gaulwadi, a village in Karjat taluka of Raigad district. The words minəs, mihinas, mihṇas, minas, mihnas, mihinasis, mihinis were reported by respondents of the tribal communities in Palghar and Thane districts.

For the concepts ‘wife’s elder brother’ and ‘wife’s younger brother’, the word bʰauǰi was reported in Palghar, Thane, Solapur, and Latur districts. Phonetic variations of this word include bʰawǰi, bʰaujas, bʰaw, bʰawə, bʰawəḍ, bʰawaḍə, bʰawo, bʰawa, etc.

The word sala was reported throughout Maharashtra to refer to the concepts ‘wife’s elder brother’ and ‘wife’s younger brother’. Phonetic variations of this word include salesab, sale, saḷa, saḍa, salaǰi, saḷabʰau, saḷbʰau, ləhan saḷa, moṭʰa saḷa, saḷə, salaḷi, ǰeṭ sara, ǰeṭʰ saḷa, ǰeṭʰ sara, jeṭʰə saḷa, saḍo, ḍeḍsara, ḍeḍsala, ḍeḍsaḷa, bəḍa sala, lʰan sala, bəḍa sara, saḷebʰau, saḷe, saḷu etc. The words ḍeḍsara, ḍeḍsala, ḍeḍsaḷa were reported in Gadchiroli district.

The words hara, hala, lano haḷo, boṭʰo haḷo, haḷo, halo, etc. were reported in Nandurbar and Palghar districts whereas the words šalək, šalak, salək were reported in northern Maharashtra.